将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
- 发表时间:2025-06-25 18:25:16
- 来源:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
推荐资讯
- 2025-06-24 05:25:14国内大厂现在用rust的多吗?
- 2025-06-24 05:15:14如何看待 typst?
- 2025-06-24 05:50:16Linux 下有没有类似 Everything 的搜索工具?
- 2025-06-24 05:05:14ant-design-vue 社区为什么不维护了?
- 2025-06-24 05:45:14Caddy 和 Nginx 比有哪些优点和缺点?
- 2025-06-24 05:40:15多年前韩国要布署萨德系统,后来这事怎么样了?
- 2025-06-24 05:40:15国产厂商为什么都不用三星屏幕了?
- 2025-06-24 06:35:15春兰杯世界职业围棋锦标赛,杨楷文 2-1 击败朴廷桓夺冠,如何评价这一结果?
- 2025-06-24 05:05:14你心目中最伟大的十部***是什么?
- 2025-06-24 05:05:14有哪些小众的开源项目养活了一大批人?
推荐产品
-
程序员不租房住车里,称三年多省了差不多十万,被质疑占用公共***,怎样看他的选择?这算占用公共***吗?
主要的开销是空调,这个已经在他的车上解决了。 其它地方消耗 -
人死了以后意识去哪了?
做过全麻手术的人就会明白,古人留的一句话:人死如灯灭。 什 -
如何看待国内开源项目的不可持续性?
别说国内,国外都够呛 redis 和 elsaticsear -
为什么好多人不承认大众审美就是喜欢白皮?
看到这题的时候我就知道某些人会拿Mathura雕像说事。 利
最新资讯